Page 93 - HKSYU Prospectus 2018-19
P. 93
English Language & Literature
from the practical drills, reading materials (academic papers and recent publication on
interpretation) are also recommended, and glossary compiling work pertaining to the various
specific fields are attempted. Upon completion of the course, students are expected to have
acquired the skills, knowledge and ability essential to the moulding of a professional inter-
preter in the actual work market, and get prepared for taking public professional examination,
e.g. CMIL and CETI.
ENG 381 The Sound System of English
1 Term; 3 Credits
This course is an in-depth study of the sound system of English. It aims at examining the
phonetic and phonological aspects of the English language and enhancing students’ phonetic
and phonological knowledge acquired in their first year of linguistics study. It also serves to
bridge the gap between ENG 160 Introduction to Linguistics and ENG 450 Phonological
Studies in World Englishes.
ENG 385 Shakespeare
1 Term; 3 Credits
The course is an introduction to the works of William Shakespeare. Through an exami-
nation of some representative plays and selected sonnets, students will acquire an apprecia-
tion of Shakespeare’s use of language as well as his dramatic treatment of larger themes,
such as love, sexuality, politics and identity. Close reading of the texts will be complemented
by a discussion of modern critical interpretations and various adaptations of Shakespeare in
the past and the contemporary cultural landscape.
ENG 386 Renaissance Literature and the English Society, 1516-1667
1 Term; 3 Credits
The aim of this course is to introduce students to Renaissance literature and its charac-
teristics. The course will look at a variety of literary texts from the Renaissance as cultural
representations and examine the formal features of the texts as well as the cultural, social,
historical and political contexts in which they appeared.
ENG 387 Media Translation
1 Term; 3 Credits
The course aims to equip students with the principles and techniques of translating print
and non-print media texts, including press releases, magazine articles, features, film scripts,
advertisements and corporate promotional materials. The practical and research skills that are
of immediate importance to the translation of media texts will also be introduced with
translation examples taken from real-world settings. Upon completion of this course, students
should be able to formulate and employ appropriate translation strategies to overcome
language and cultural barriers of media texts and translate with confidence non-technical
media texts from English to Chinese and vice versa.
p. 89